블로그 이미지
언론의 현재와 과거, 경남의 문화와 전설... 익숙하지 않은 것들에 대한 애착 무한자연돌이끼

카테고리

분류 전체보기 (1269)
돌이끼의 작은생각 (108)
돌이끼의 문화읽기 (457)
다문화·건강가족 얘기 (20)
경남민속·전통 (14)
경남전설텔링 (74)
미디어 웜홀 (142)
돌이끼의 영화관람 (21)
눈에 띄는 한마디 (8)
이책 읽어보세요 (76)
여기저기 다녀보니 (92)
직사각형 속 세상 (92)
지게차 도전기 (24)
지게차 취업 후기 (13)
헤르테 몽골 (35)
돌이끼의 육아일기 (57)
몽골줌마 한국생활 (15)
국궁(활쏘기)수련기 (16)
Total1,001,963
Today4
Yesterday97
07-07 04:22

Энхбат наадмын тухай зургийг надад тайлбарлаж өгөв.

(엥흐바트 나드밍 토하이 조르기익그 나닫드 타일바를라지 우구웨.)

엥흐바트는 나담에 관한 그림을 나에게 설명해주었습니다.

 

Өнгөрсөн жил би Энхбаттай хамт Улаанбаатарт наадам үзсэн.

(웅구르승 질 비 엥흐바트태 함트 올란바타르트 나담 우제셍.)

지난 해 나는 엥흐바트와 함께 올란바타르에서 나담을 보았습니다.

 

Тэр үед хурдан морины уралдаан үзсэн.

(테르 우옛드 호르당 모르니 오랄당 우제셍.)

그때 빠른 말 경주를 보았습니다.

 

Миний найз Энхбат моринд дуртай.

(미니 내즈 엥흐바트 모링드 도르태.)

내 친구 엥흐바트는 말을 좋아합니다.

 

Тэр таван настайдаа морь унаж сурчээ.

(테르 타왕 나스탯다- 머리 오나쥐 소르체.)

그는 5살 때 말 타기를 배웠습니다.

 

Монгол хүн моринд хайртай.

(몽골 훙 모링드 헤르테.)

몽골 사람은 말을 사랑합니다.

 

Хичээлийн дараа үдийн хоол идэхээр би Энхбаттай гуанзанд орлоо.

(히첼링 다라- 우딩 헐 이데헤르 비 엥흐바타태 고안장드 오를러.)

수업 후에 점심을 먹기 위해(먹으러) 나는 엥흐바트와 함께 식당에 들어갔다.

 

Гуанзанд хүн олон байв.

(고안장드 훙 얼렁 밴.)

식당에는 사람이 많이 있었다.

 

Бид хоёр сул суудал эрэв.

(빗드 허여르 솔 솟-달 에레워.)

우리 둘은 빈 자리를 찾았다.

 

Бид нэг хүнээс “Энэ хоёр суудал хүнтэй юу? гэж асуулаа.

(빗드 넥그 후네스 "엔 호여르 솟-달 훙테이요?" 게쥐 아솔라.)

우리는 한 사람에게 이 두 자리에 사람이 있습니까(비었습니까)?라고 물었다.

 

Тэр хүн “Хүнгүй, суу суу” гэв.

(테르 훙 "훙구이, 소 소" 게웨.)

그는 사람이 없습니다(빈자리입니다). 앉으세요 앉으세요라고 했다.

 

Бид хоёр тэр ширээнд сууж, хоолны цэс үзлээ.

(비드 호요르 테르 시렝드 소지, 헐니 체스 우질레.)

우리 둘은 그 탁자에 앉아 메뉴판을 보았다.

 

Энхбат хоолны цэс уншиж, надаас ямар хоол авах вэ? гэж асуув.

(엥흐바트 헐니 체스 옹쉬지, 나다스 야마르 헐 아웨흐 웨? 게지 아소웨.)

엥흐바트는 메뉴를 읽고 나에게 어떤 음식을 시킬거냐? 라고 물었다.

 

Би ихэнх хоолны нэр мэдэхгүй байсан учраас тэр ндад тайлбарлаж өгөв.

(비 이헹흐 헐니 네르 메데흐구이 바이상 오치라스 테르 응닫드 타일바르랄지 우구웨.)

나는 대부분 음식 이름을 알지 못했기 때문에 그는 나에게 설명하여 주었다.

 

Удалгүй үйлчлэгч ирж, бид ногоотой шөл, бууз захиалав.

(옫달구이 우일칠렉치 이르지, 비드 너거퇴 슐, 보즈 자히알라웨.)

얼마 안되어 웨이터가 와서 우리는 채소가 들어있는 스프와 만두를 주문했다.

 

Хэдэн хоногийн өмнө Энхбатын гэрт идсэн бууз шиг амттай биш байлаа.

(헫뎅 허너깅 움므 엥흐바팅 게르트 읻드셍 보즈 식그 암트태 비시 바일라.)

며칠 전 엥흐바트의 집에서 먹었던 만두처럼 맛이 있지는 않았다.

 

Хоолны дараа бид хоёр нэг нэг шил пиво уув.

(훌니 다라 비드 호요르 넥그 넥그 실 피워 오웨.)

식사 후에 우리 둘은 병맥주 하나씩을 마셨다.

Posted by 무한자연돌이끼

댓글을 달아 주세요